2013年3月16日星期六

令人喷饭的英文《毛泽东传记》删改中文版图

免翻 墙 直连本站: http://tiny.cc/meyarw

2013年3月16日讯】曾供职于《新京报》等媒体的知名记者段宇宏,在其2013年3月5日的博客 ,首页推荐了题为《传记出版背后的“猫腻”——兼谈删改书籍的“反革命忽悠罪” 》的长文。该文章 揭露了英文《毛泽东传记》的中文 版遭粗暴删改的


博文表示,中国 大陆 有喜欢删节、篡改书籍的恶习,但凡涉及敏感历史、事件、人物的书籍,均在被删改之列。而这样的删改版书籍可称作“伪书”。而这种怀有不可告人目的刻意删节与篡改的行为,无非想通过故意制造资讯的不准确,不真实,不完整以达到某种特殊传播效果。这也给从事研究的学人设置了重重障碍,让你防不胜防。长远来说,这种“下流行径”,对思想和资讯传播造成恶劣影响之深远,说它是“反革命忽悠罪”毫不过份。


博文揭露称,迪克.威尔逊的《人民君主:毛泽东传》英文原版,在翻成中文版后,名字就发生了神奇的变化(中图)。 看来好卖,2011年换个封皮和名字又出了。




迪克.威尔逊的《人民君主:毛泽东传》英文原版,翻成中文版后,名字就发生了神奇的变化。(网络图片)


博文表示,这些年大陆出版的毛传记有个值得玩味的特点:外国人写的比中国人写的吃香,人写的尤其吃香(主要来自哈佛费正清 中心,又称东亚研究中心,或说是费正清学派的)。在西方正好相反,中国人写的毛泽东传记比外国人写的更受欢迎,但这些传记在国内通常不能出版。而文革的毛传记已不仅是充满浓厚的宣传意味和个人崇拜色彩,而且彻底颠倒黑白是非,任意篡改史和国史。


段宇宏分析认为,按常理来说,一个国家的历史与人物,本国受过严格学术训练的优秀学者所写之著作才是最靠谱的,外国人始终有难以穿透的文化隔膜,无法逾越的语言障碍,生活体验的欠缺。但鉴于中国大陆有着“不正常的学术和出版环境”,出现上述怪现状也就不奇怪了。


他认为,这些哈佛系费派作品总体而言,仍然是“红星系”的血脉,只不过用派语言来表述。正如大陆“对毛的评价上时常吵得一踏糊涂”的左右派,他们都认为毛拥有旷古绝今的,超过常人的党内外和国内外“斗争能力”,靠着这种神一般的、军事、外交、宣传方面的“斗争能力”,他当上了党的领袖,率领党夺取得了政权。只不过左右派按各自的意识形态,选择 褒义或贬义表述。


博文提及一位名叫施拉姆的早期的美国“毛泽东专家”。施拉姆被认为是哈佛系费派的代表性人物之一。他1967出版的《毛泽东传》在中国大陆一版再版,据官方称曾发行五十几万册,外国人研究毛泽东的作品,这是在华出版的首本畅销书。


文章表示,包括施拉姆、特里尔、迪克、威尔逊等人在内,有关解析共产主义国家及其人物的历史作品,其实都存在不得不依据一些不靠谱的二手材料来研究并撰写文章的问题 。但段宇宏认为,虽然老哈佛在这个问题上表现得“幼稚和无知”,但他们毕竟是学者,时代与个人局限不能否定他们很多人“真诚的傻”。


施拉姆重编毛著作时发现50年代出版的毛选有严重篡改,即做出了尖锐批评,1991年他接受访问时还表态说:“我的《毛泽东传》那本书是二十年前写的,不一定代表我现在观点。”


博文表示,尽管哈佛系费派属于“红星系”血脉,却仍避免不了“被搞”的命运。面对他们的“研究成果”,有关方面常常选择性传播,赞扬被无限放大,批评被淡化或消除,修正的结论和著作不再引介,进行阉割以后再出版。


博文列举了几个令人喷饭的当局删改外文原版文稿或书籍的案例。


其一:被中共称为党和国家领导人的“老朋友”的英籍华裔女作家韩素音女士写的《周恩来传》大陆和台湾先后翻译出版。其中,台版与英文原版内容一致,而大陆版则被篡改到面目全非的地步。


《周传》第3章关于毛泽东的描述,英文原版与台版一致:“湖南长沙有一位身长瘦高,眼神迷茫的农村青年”;而大陆版变成了:“在湖南省府长沙,一位材颀长,才思俊逸,名叫毛泽东的农民


原版中24章描写毛泽东与尼克森会面的场景时,提到毛泽东的身体状况,作者用了“who had a cold”,台版译作“毛泽东正在感冒发烧”,与原版一致;而大陆版译作“毛泽东看来还健康”。


英文原版第10章描述西安事变结束后蒋介石的反应时,说“蒋介石没有失言”,台版与原版一致,大陆版则直接把这段话删除了。


此外,韩素音的周传记的大陆版,还多出来不少莫名其妙的段落和章节,令人喷饭。


其二:最畅销的罗斯.特里尔的《毛泽东传》,与特里尔增订的毛泽东传英文原版只随意对照两章,就会发现严重删节的地方。


其中,大陆版第14章“修补体制”,该章末尾以“1959年 1960年 的冬天,毛泽东把定为“右倾机会主义分子”这段文字结束;而查对英文原版,在这段话之后,原来还有三大段文字,相当于一页的内容,全部神秘失踪了。即便按照罗斯.特里尔的英文老版本,也不是到这个地方就结束的。




大陆出版的“最新全译本”第14章截图(网络图片)




罗斯.特里尔增补版《毛泽东传》的英文原版是这样的。(网络图片)


Email订阅禁闻 | Google Reader RSS全文订阅禁闻







via 令人喷饭的英文《毛泽东传记》删改中文版图

没有评论:

发表评论